Наверное, редкий человек не любит его книги и маловероятно, что есть в нашей стране люди, которые бы не читали переведенные им "Алису в Стране Чудес", "Мэри Поппинс", "Винни-Пух и все-все-все". Борис Заходер регулярно печатался в журнале "Мурзилка", газете "Пионерская правда", выпустил сборники стихов "На задней парте" (1955), "Мартышкино завтра" (1956), "Товарищам детям" (1966), "Моя Вообразилия" (1980) и др. Основная тема детской поэзии Заходера - мир животных, среди которых предстают как хорошо известные персонажи, так и невиданные звери. Та же тема определяет и большую часть прозы Заходера - книги сказок "Серая звездочка" (1963), "История Гусеницы" (1970), "Почему рыбы молчат" (1970), "Сказка про всех на свете" (1976) и др. Но Заходер был и вдумчивым "взрослым" поэтом ("Листки: поэма в стихотворениях", "Мелкие Заходерзости" и др.). Среди книг Заходера есть переводы и пересказы чешского писателя К. Чапека, польских авторов Я. Бжехвы и Я. Грабовского. Менее известны переводы Гете, которыми поэт занимался всю жизнь. Заходер был широко известен не только в Советском Союзе, но и за рубежом, он лауреат многих литературных премий.