Если вы любите читать современную иностранную прозу, то очередной выпуск «Литературного четверга» специально для вас. В отдел абонемента поступили новинки иностранной литературы. В обзоре представлены самые интересные произведения современных зарубежных авторов.

 

novnkiprozi107 7

Кадиш, Р. Вес чернил : роман : [16+] / Кадиш Рейчел, Светлов Илья ; Рейчел Кадиш ; перевод с английского Ильи Светлова. - Москва : Иностранка : Азбука-Аттикус, 2024. - 602, [3] с. ; 22. - (Сага). - ISBN 978-5-389-26125-9.

Действие романа разворачивается в Лондоне 1660-х годов и в начале двадцать первого века; в нем переплетаются истории двух женщин: Эстер Веласкес, беженки из Амстердама, ставшей писцом у слепого раввина незадолго до нашествия на Лондон чумы, и профессора Хелен Уотт, которая, несмотря на возраст и слабое здоровье, все еще горит страстью к истории. Когда бывший студент приглашает Хелен осмотреть тайник со случайно обнаруженными документами семнадцатого века, она привлекает в качестве помощника Аарона Леви, нетерпеливого, но обаятельного аспиранта из Америки, и приступает к последнему в своей научной карьере проекту: установить личность загадочного писца, подписывающегося лишь одной буквой «алеф». Несмотря на то, что героинь разделяют столетия, обе должны сделать нелегкий выбор и пойти на жертвы, чтобы примирить жизнь сердца и разума.

«Вес чернил» — книга о книгах, познании, вдохновении, которое дарит человеку чтение, и, конечно, о работе с историческими документами. Это книга о предназначении женщины, сложном выборе между любовью и свободой, о всепоглощающей любви к своей профессии и смелости оставаться самой собой.

novnkiprozi107 6

Мейсон, Д. Зимний солдат : роман : [16+] / Мейсон Дэниел ; Дэниел Мейсон ; перевод с английского Александры Борисенко и Виктора Сонькина. - Москва : Phantom press, 2022. - 415 с. ; 21. - Др. кн. авт.: с. 415. - ISBN 978-5-86471-906-0.

За любовью кроется неизбежность смерти. Оттого романы о любви во время войны находят своих читателей из года в год, из века в век. Вот и в романе современного американского прозаика и врача рассказывается история любви во время войны – Первой мировой. Причём главный герой «Зимнего солдата» – врач. Люциуш Кшелевский — юноша из аристократической польской семьи. В отличие от братьев, выбравших традиционные для шляхты занятия, он решает стать врачом — однако в разгар его обучения в Европе вспыхивает мировая война. Зачарованный романтическими рассказами о военной хирургии, он записывается в армию, ожидая, что его направят в хорошо организованный полевой госпиталь. Но когда Люциуш прибывает на место службы в Карпатских горах, он обнаруживает, что это не огромный госпиталь, а импровизированная больница, размещенная в старой деревянной церкви, да еще разоренная эпидемией тифа. Выживший медперсонал разбежался, осталась лишь сестра-монахиня, которую окружает странная таинственность. Люциуш оказывается единственным врачом на много верст вокруг, хирургом, хотя он никогда еще никого не оперировал. Он лечит солдат, ампутирует конечности и раз за разом сталкивается со странными, доселе неизученными психологическими заболеваниями, вызванными не столько изменениями в социально-политической структуре европейского общества – оно и раньше часто вело войны, – сколько масштабами происходящего, количеством жертв и используемым оружием. Это пробуждает в солдатах неожиданные страхи, а кого-то внезапно сводит с ума.

Люциушу оказывала бесценную поддержку медсестра Маргарета, передавая ему свои знания и опыт и направляя его в работе. Однако вскоре появление пациента - «зимнего солдата» — безмолвного, обмороженного, психически сломленного, становится для него поворотным моментом. И не только для него. С этого момента роман начинает говорить не о войне, а о воскрешении. О том, как люди спасают друг друга, не называя это любовью. Люциуш не просто спасает тело — он впервые лечит душу. И свою — тоже. Потому что в Хорвате он видит не пациента, а образ искупления. Через него он учится быть врачом и человеком. И он нужен не только Хорвату — он нужен самому Люциушу.

«Зимний солдат» — история войны и медицины, роман о поиске любви в бурных волнах европейской истории, об ошибках, которые совершает каждый, и о драгоценном шансе их искупления.

novnkiprozi107 5

Карко, Ф. От Монмартра до Латинского квартала : [роман] / Карко Франсис ; Франсис Карко; [перевод с французского М. Е. Абкиной]. - Москва : БуксМАрт, 2024. - 286, [1] с. ; 18. - (MemyАRТ). - ISBN 978-5-907043-85-5.

«От Монмартра до Латинского квартала, несомненно, далеко». Так начинает свои воспоминания о богемном Париже начала ХХ века французский писатель Франсис Карко.

Франсис Карко - французский поэт, романист, эссеист. Богемная жизнь Монмартра и Латинского квартала, а также воровское «дно» Парижа стали главной темой его произведений. В романе автор прекрасно передал изумительные картины Парижа, тонкий лиризм и очарование его пейзажей, романтику кривых улочек Монмартра и Латинского квартала.

Монмартр - 130-метровый холм на севере Парижа; Монмартр - символ; Монмартр - история о дешевых клоповниках; Монмартр - место встречи, которое изменить нельзя. Сквозь ветви, в неверном свете фонарей из «Проворного кролика» вываливается разномастная гомонящая пьяная толпа их, творцов и деятелей искусства, тех, о ком будут говорить и спустя век с восхищенным придыханием в голосе; а пока они — исключительные пьяницы, задиры, остроумные и не очень:

 «Ты должна кормить художников, — сказал он однажды на улице «Кампань-Премьер» здоровенной итальянке, хозяйке трактира, где он обедал. — А почему это я обязана их кормить? — Потому, — отвечал Модильяни, — что художник не может зарабатывать себе на хлеб. Он рисует».

Живут в долг. Танцуют. Поют. Пьют. Веселятся. Рыдают от отчаяния. Сходят с ума и возвращаются от безумия снова к жизни. Или переезжают в Латинский квартал, потому что с Монмартра уходит время и уходит слава; и нужно жить настоящую нормальную жизнь, и Карко пытается, и снова рассказывает истории — о людях, о местах, о тех, кого любит и о ком вспоминает с той бесконечной, насмешливой, чуть едкой теплотой. И если Монмартр это поющая, шальная, безумная молодость, то Латинский квартал — это угасание и в то же время безумный расцвет;

Аполлинер и Вийон, Бенуа и Утрилло, Жакоб, Пикассо, многие, многие другие, с кем пил, танцевал, веселился и впадал в экзистенциальный кризис Карко — истории их становления, истории их жизни. Карко вспоминает прекрасные дни, когда он вместо платы за обед пел, а всем его богатством были несколько рисунков никем не понятого Модильяни.

novnkiprozi107 4

Пратли, Б. За далекой чертой : роман : [16+] / Пратли Бронвен, Самарина Александра Игоревна ; Бронвен Пратли ; пер. с англ. А. Самариной. - Москва : Иностранка : Азбука-Аттикус, 2024. - 473, [5] с. ; 22. - (Сквозь стекло). - ISBN 978-5-389-26618-6.

Лирическое и эмоциональное повествование основано на реальных событиях 1950-х годов, когда обездоленных и осиротевших детей из Великобритании отправляли в эмиграцию в колонии, где им обещали райскую жизнь под теплым солнышком. Депортация производилась по программе Фэйрбриджа. Она была направлена на то, чтобы спасти страну от большого количества сирот, населить дальние уголки Британской империи и - получить бесплатную рабочую силу.

Гарри и Мэри - почти сироты. У них есть матери, но дети для них - обуза. Дети попали под эту программу. Им было 11 и 9 лет. Но действительность оказывается совсем иной: босые и полураздетые, в голоде и холоде, под гнетом жестоких надзирателей, воспитанники вынуждены с утра до ночи трудиться на ферме, превозмогая боль и обиды. И лишь горячие юные сердца помогут этим не знавшим родительской любви детям найти дорогу друг к другу.

В романе две временные линии. В настоящем беременная главная героиня очень хочет примирить своего отца с родителями, она не понимает почему они так холодны друг к другу, ведь это самые близкие ей люди. Однажды девушка находит старую фотографию от которой веет какой-то загадкой, позже слышит странное признание от бабушки. Шаг за шагом читатель вместе с героиней узнает историю из прошлого и понимает почему в отношениях семьи все так непросто.

novnkiprozi107 3

Ханна, К. Зимний сад : роман : [16+] / Ханна Кристин ; Кристин Ханна ; перевод с английского Камилы Исмагиловой. - Москва : Фантом Пресс, 2023. - 412, [2] с. ; 22. - ISBN 978-5-86471-926-8.

Мередит и Нина Уитсон - сестры, но трудно найти женщин более непохожих. Одна - домоседка, всегда считавшая, что нет лучшей судьбы, чем выйти замуж, растить детей и управлять семейным яблоневым питомником. Другая мечтала о странствиях, стала фоторепортером, освещающим гуманитарные катастрофы, и мотается по всему миру, избегая разговоров о будущем и семье. Болезнь отца сводит сестер вместе в родительском доме. От матери с русскими корнями они никогда не видели ничего, кроме ледяного неодобрения, и даже сейчас Анна не пытается сблизиться с дочерями, проявляя хорошо знакомую им отстраненность. В детстве только одно объединяло их с матерью: сказка про бедную девушку и принца, которую та рассказывала девочкам на ночь. Понимая, что умирает, отец просит дочерей дослушать сказку - до самого конца. Так начинается путешествие двух женщин в прошлое матери, в ее жизнь в блокадном Ленинграде, в страшный и красивый ледяной мир.

Страут, Э. Ах, Вильям! = Oh William! : роман : [16+] / Страут Элизабет, Арестова Светлана ; Элизабет Страут ; перевод с английского Светланы Арестовой. - Москва : Phantom Press, 2023. - 254, [1] с. ; 21. - ISBN 978-5-86471-938-1.

«Я бы всё отдала, весь свой писательский успех, я отдала бы всё — и глазом не моргнув, я бы всё отдала — в обмен на крепкую семью, где дети знают, что горячо любимы, а родители не разошлись и тоже любят друг друга».

Писательница Люси Бартон давно в разводе со своим первым мужем Вильямом, с которым прожила в браке много лет и вырастила двух дочерей. Но когда у Люси умирает второй муж, а Вильяма бросает жена, они ищут поддержки друг у друга и вместе отправляются в Мэн на поиски сестры Вильяма, о существовании которой он до недавних пор не подозревал. События настоящего переплетаются в рассказе Люси с воспоминаниями о прошлом: о детстве в бедном провинциальном городке, о жизни с Вильямом в Нью-Йорке, о поездках на отдых с его матерью. Вильям всегда был для Люси загадкой, и, размышляя о том, кто он такой, она также размышляет о скорби, одиночестве, семейных узах и любви:

«Но когда я думаю «Ах, Вильям!», не подразумеваю ли я и «Ах, Люси!» тоже? Не подразумеваю ли я: «Ах, все... Ах, дорогие все, кто живёт в этом большом мире, мы не знаем друг друга и даже себя самих!» Хотя чуточку, самую малость всё-таки знаем. Но все мы мифы, миражи, мы все загадочные создания, вот что я пытаюсь сказать. Пожалуй, это единственная в мире вещь, которую я знаю наверняка».

Негромкая, лаконичная проза Страут таит удивительное обаяние. Ирония, легкий юмор, теплота, сострадание, психологичность – все это делает новую книгу Элизабет Страут настоящим литературным явлением.

novnkiprozi107 1

Кларк, И. Открытки от незнакомца : [16+] / Кларк Имоджен ; Имоджен Кларк ; перевод с английского Аркадия Кабалкина. - Москва : Эксмо, Inspiria, 2024. - 412, [2] с. : ил. ; 21. - ISBN 978-5-04-193231-2.

Главная героиня Клара при разборе чердака в семейном доме обнаруживает коробку с открытками, присланными много лет назад, судя по всему, ей со старшим братом от их матери Энни. Клара никогда этих открыток не видела, не знала про их существование. Но это ещё не столь удивительно. Дело в том, что мать героини умерла, когда той было два года, а её брату семь. Так им сказал их отец. Но открытки отправлены в годы после предполагаемой даты смерти матери.

Отец Клары страдает болезнью Альцгеймера и не может пролить свет на тайны прошлого, а брат наотрез отказывается ей помогать. Разрываясь между преданностью своей семье и страхом узнать правду, обнаруживая давно потерянных родственников, Кара ищет ответы на вопросы, чтобы сложить все пазлы в одну общую картину. Но это оказывается не так просто, ведь ложь имеет обыкновение множиться...

Все книги вы найдете на абонементе!

Светлана Галактионова,
заведующая абонементом

Источники - livelib.ru, godliteratury.ru, labirint.ru

Решаем вместе
Сложности с получением «Пушкинской карты» или приобретением билетов? Знаете, как улучшить работу учреждений культуры? Напишите — решим!
Информация 12+
Регистрационный номер Эл № ФС77-87001 выдан 19.03.2024 г. Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор).
Учредитель – ГБУК «Псковская областная универсальная научная библиотека имени Валентина Яковлевича Курбатова»
Главный редактор Л.О. Егорова. Контакт редакции +7(8112)72-84-01, bib@pskovlib.ru
При использовании материалов прямая ссылка на сайт pskovlib.ru обязательна. Информационная безопасность: как не поддаться на уловки кибермошенников
Контакты Адрес
Телефон +7(8112) 72-47-35
Официальный интернет-ресурс для информирования о социально-экономической ситуации в России. Культура. Гранты России. Общероссийская база конкурсов и грантов в области культуры и искусства. Российская библиотечная ассоциация Министерство культуры Российской Федерации Президентская библиотека им. Б.Н. Ельцина Портал Культура.рф АРБИКОН КОРБИС «Тверь и партнеры» Центр «ЛИБНЕТ» – базы данных в свободном доступе НФ «Пушкинская библиотека» Национальный информационно-библиотечный центр ЛИБНЕТ Межрегиональный центр библиотечного сотрудничества Книжные памятники Российской Федерации Центральные библиотеки субъектов РФ Официальный сайт Российской Федерации для размещения информации об учреждениях Официальный сайт Комитета по культуре Псковской области Псковская область Российское военно-историческое общество